李江却台語文教基金會
Li Kang Khioh Foundation for Revitalization of Taiwanese Languages

民族與國家主權
恢復台灣各族群語言ê性命;提倡發展台灣各族群母語文學kap 文化。

出版《台文BONG報》、《台文通訊》雜誌(自第143期了後,負責《台文通訊》海內外總發行工作;2012年2月份起,《台文通訊》kap《台文BONG報》合刊號做《台文通訊BONG報》)、策畫製作台語文學有聲叢刊kap台語文學節目、出版現代台語文學作品集、協助開辦台語文課程、指導抑是協助台語文社團活動、協助公視台語台新聞kap部份節目、舉辦台語文學創作kap台語文學研究獎勵金活動(阿却賞)、國際母語日活動、台灣母語詩人大會kap辦理其他合宗旨ê事工。

組織大事
長期推廣台文讀寫,培養大量讀者及作者,促進用字一致

為方便讀者學習與閱讀,以教育部推薦常用七百字詞為基礎長年推動「漢羅合用」標準化的書寫方式,《台文通訊BONG報》為示範場域並將用字表(https://reurl.cc/R0Ex3r)公開上網,近年來有越來越多台文創作者包含台語歌新一代作詞者參考雜誌用字書寫和出版,對推閱讀和書寫、語言傳承有利。《台文通訊BONG報》提供「漢羅合用」以及「全羅馬字」兩種書寫方式的作品發表空間,投稿有稿費。目前持續進行的讀書會包含實體(台北每禮拜一晚上、高雄每月一次)和視訊進行(讀寫班學員結業後每月一次、台僑台文班結業後每月一次)的課程。為了因應讀者需求,這幾年加辦「夜婆失眠」台羅教案應用和台語輸入法研習,推廣台羅教案和台語輸入法普遍使用。

出版台文繪本

以出版《台文通訊》名義做起點,希望喚起人民對本土語言的認同及關注。1997年李江却台語文教基金會成立後,開始主辦台語文學創作及論文研究獎勵金活動(阿却賞)。2015年後更應台語家庭的讀者需求出版台文繪本,計有《十粒卵》、《媽祖,你beh蹛佗位?》、《高雄二二八》、《小隱士想beh有一間厝》、《鳥仔囝揣媽媽》、《Tsiâ偷食菜頭粿?!》、《來𨑨迌》、《暗mi-moo》等等,繪本品質精良極受好評,也提升近幾年的繪本創作出版風氣。以上繪本所延伸、和夾腳拖劇團合辦的「台語繪本故事劇場」巡迴演出,帶頭示範表演藝術台語主流化,場場都報名秒殺,親子同樂。

每個月舉辦「台語sa攏有」講座

2016年8月起每個月舉辦「台語sa攏有」講座,邀請各領域專業者用台語做專題演講,活動後並整理簡要記錄刊登於《台文通訊BONG報》,鼓勵大眾以台語思考和討論各種議題;台灣蠻野心足生態協會的「棲地復育」台語講座、不當黨產處理委員會的「不當黨產和轉型正義」台語講座也比照辦理——講座簡要記錄刊登於雜誌。不少台僑和從頭學習台語者對每場講座記錄極為期待,可說是辛苦出版後最為甘甜的報酬。

協助本土語料庫建置,為台灣大語言模型和台語AI盡心力

《台文通訊BONG報》至今出刊第364期(2024年7月份),累積數百萬字的台文語料。基金會執行長陳豐惠和基金會同仁這五年來,分批協助文化部和教育部等各單位的語料庫工程,包含最近國科會的TAIDE(推動臺灣可信任生成式AI發展計畫),為台灣的大語言模型和台語AI的成熟運用盡心盡力。

編輯、發行重要台語文雜誌30年,讀者遍及海內外

《台文通訊》於1991年在美國由台僑組成的「台文習作會」創刊,北美發行以外也委託台灣的前衛出版社處理在台發行事務,是台灣解嚴至今持續發行、推廣台語文書寫極為重要的台語文雜誌。1996年,《台文通訊》台北寫作會成員為了開拓台語文作品發表空間,自行認捐,獨立發行《台文BONG報》月刊。1997年初,《台文通訊》與《台文BONG報》的讀者有志成立李江却台語文教基金會,長期同時處理《台文BONG報》、《台文通訊》兩份雜誌發行。自《台文通訊》143期之後,並承攬其海內外總發行工作,201期起支援《台文通訊》編輯工作,並從《台文通訊》217期將兩份雜誌合刊擴大發行《台文通訊BONG報》,讀者遍及海內外。

參與社運大事
阿却賞台語繪本已累積出版八本
《台文通訊BONG報》合訂本
2024高捷新詞講台語記者會
2023台語繪本故事劇場
2017二十週年活動〈生湠〉